Únete al fansub

Buenas, joven amante del anime y la cultura japonesa. Si estás leyendo esto es porque igual te estás planteando echarme una mano en esta labor de ponerle letritas a los dibujitos estos de ojos saltones. Si es así, muchas gracias por querer colaborar.

Seguramente esto de subtitular pensarás que es algo laborioso y complicado, y tienes razón a medias. Es todo lo laborioso y complicado que tú quieras hacerlo, obviamente, no es lo mismo subtitular una película de 90 minutos que un capítulo de 5.

Pero me estoy adelantando y seguramente tendrás muchas preguntas, así que intentaré explicarlas en esta maravillosa sección FAQ

Cómo se trabaja en un fansub?
Bueno, aquí y en todos los fansubs la manera es la misma. Se coge una serie que guste por cualquier razón, se busca un capítulo sin subtítulos (RAW) y a ser posible en la mejor calidad posible, (DVD o BD). Este capítulo será la base sobre la que irán los subtítulos, que sacaremos de otro vídeo del mismo con subtítulos de otro idioma. Muy poca gente lo hace directamente del vídeo RAW.
Una vez tenemos los subs en castellano, se procede a cuadrar los tiempos de los subs con el audio, se le pone un tamaño y una fuente legible y a rodar, se comprime todo o se muxea si se quieren hacer subtítulos flotantes. Y listo, ya hay un capítulo fansubeado.
Eso mola, pero cómo se trabaja en AniMugen Fansub?
Siempre se ha tenido como máxima la ley del mínimo esfuerzo. Para ello se intentará conseguir una versión en inglés con subtítulos flotantes, de esa manera nos ahorramos en gran medida la parte de los tiempos ya que solo sería cuadrarlos un poco si fuera necesario. Si el capítulo en inglés ya es una fuente DVD o BD se usará como RAW para muxearle los subtítulos en castellano. En caso de no ser así, se trabajará con algún rip de DVD o BD.
Traducir del inglés al castellano vale, pero tengo que saber valenciano? Algunos de vuestros trabajos están en valenciano y yo no domino ese idioma nefando
No, no hace falta que sepas valenciano, como requisito indispensable para traducir es tener un buen nivel de castellano. Esto es diferenciar «A ver» de «Haber» y cosas así, vamos, que no haya muchas faltas de ortografía, cuanto menos se trabaje en la corrección, mejor
Guays, todo pinta guay, qué puedo hacer?
Hay varios puesto en un fansub y todos ellos tienen su aquel. No te preocupes, yo te explicaré cada uno de ellos a fondo y te daré guías y recursos para que puedas realizar tu parte. Si decidieras echarme una mano los puestos serían los siguientes:
  • Traducción: Traducir del inglés al castellano o al valenciano si lo dominas. Se exige un nivel bastante bueno de inglés para pillar los juegos de palabras, los distintos significados y evitar los «false friends». Así mismo, para el castellano/valenciano, un buen nivel que evite las faltas de ortografía, de nada me sirve que traduzcas en un día si luego de cada 3 palabras dos tienen faltas. Obviamente, si controlas japonés bienvenido seas XDDD
  • Edición: Si tienes alma creativa este puede ser tu campo. Además de poner una fuente y un tamaño a las letras también está el tema de los carteles. Desde colocar el cartel en la imagen hasta darle movimiento, efectos guapos como giros y transformaciones y cosas complicadas de esas
  • Karaokes: Esto va a gusto del consumidor, si eres un aficionado a las canciones posiblemente te encante trabajarlos, yo los detesto y por eso no los hago. En fin, esto va según gustos.
  • Compresión: Si te gusta ripear DVDisos o BDisos pues seguramente esto te vuelva loco. Ya he dicho que suelo trabajar RAWS ya ripeadas o directamente remuxear versiones BD guiris. Si quieres ocuparte de esta parte, pues bienvenido seas.
Esto sería lo ideal, pero vamos, me conformo con alguien que me ayude a traducir ya que a veces hacer las dos versiones (castellano-valenciano) me lleva mucho tiempo.
Me estás convenciendo. Qué animes trabajaremos?
Nunca hemos hecho animes de temporada salvo contadísimas ocasiones y por motivos muy concretos. Dicho esto el tipo de animes que suelo trabajar son cosas que han pasado desapercibidas y que me parecen graciosas. OVAs o películas antiguas de los 90-00 y animes actuales pero que sean bastante raros.
Espera, un momento, pero yo quiero hacer 'Naruto-Kimetsu no Yaiba-One Piece-Inserte aquí su anime de temporada o famoso preferido'
Ya, claro, y yo quiero ser rico pero aquí estoy. No, nunca hemos hecho ese tipo de animes porque ya hay muchos fansubs que los trabajan (con mayor o menor calidad) y porque nunca hemos tenido tiempo para llevarlas al día si lo hubiéramos hecho. Creo que la única excepción para esa regla fue Rosario to Vampire. Suena a imposición pero todos los fansubs tienen sus políticas y esta es la de AniMugen.
Vale, bueno, acepto barco como animal acuático. Cómo puedo ponerme en contacto?
Pues puedes hacerlo contestando a este post, por correo o mediante Twitter o bien por el grupo de Facebook.
Y una vez dentro, cuáles son los plazos de entrega y todo eso?
Siempre hemos ido a nuestro ritmo, muy pocas veces hemos puesto plazos porque no los solemos cumplir. Con esto quiero decir que cada uno tiene su vida y esto no es un trabajo. Habrá ocasiones que tendrás más tiempo y otras que no. No voy a ir detrás de ti para que me entregues los capítulos, pero sí exijo algo de compromiso. Si vas a entrar y para hacer un capítulo te vas a tirar 3 meses, pues mira, te lo agradezco pero mejor dedícate a otra cosa. Solo pido que seas consciente del tiempo libre que tienes y que no me digas que te ocupas de una serie entera de 52 capítulos y a la semana me digas que lo dejas porque no tienes tiempo.

Y bueno, espero haber contestado la mayoría de las preguntas. Más o menos has podido comprobar que no es muy complicado y cualquiera puede hacerlo.

Si estás dispuesto a dar el paso descubrirás que es un mundo bastante divertido y con el que se aprende bastante. Así que nada más, espero poder darte pronto la bienvenida al mundo del fansubeo y a la familia de AniMugen Fansub

4 comentarios en «Únete al fansub»
    1. Buenas,
      Genial, si quieres puedes darme un correo o discord o twitter, me pongo en contacto contigo y hablamos con más calma.
      Nos vemos ñ_ñ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *